Наші клієнти під час підготовки заходів ставлять нам найрізноманітніші питання. Наприклад: а чи можна, щоб заощадити, замовити перекладача-синхроніста тільки на півтори години? Arena CS вирішила відкрити деякі секрети своєї кухні.

Ось взяти тих же перекладачів. Робота з синхронного перекладу дуже непроста. Ви, напевно, бачили фільм «Перекладачка» з Ніколь Кідман, де вона не тільки перекладала в ООН, а ще й тікала від переслідувачів і вела свою тонку шпигунську гру?

Якщо без жартів, то хороших синхроністів мало, і попит на них великий. Arena CS співпрацює тільки з кращими, а вони беруть оплату тільки за повний робочий день (9 годин роботи) або за півдня (4 години). Якщо замовити синхроніста тільки на годину роботи, то, звичайно, він обере захід, де його послуги будуть затребувані протягом цілого дня.

Інший важливий нюанс – абсолютно нераціонально брати в оренду дорогу апаратуру для синхронного перекладу тільки на годину-дві. У такому випадку ми радимо скористатися послідовним перекладом – так буде значно дешевше.